По забору писательского дома ходила рябая кошка. Мощные эвкалипты, шурша, сбрасывали кожу. Утром в окне высвечивалось невероятно синее небо, как на старинных диафильмах, и становились видны облезшие стены главного корпуса, а рядом полуразвалившийся флигель, в котором когда-то бывали Ахматова, Алексей Толстой, Лидия Корнеевна Чуковская.
Дерево в чудовищных белых шарах-цветах закрывало дорожку к флигелю.
«Что это?» – спросила Лида.
Писатель Пиримкул Кадыров пояснил:
«Бульдонеж. По-французски – белый ком»."
Из книги Геннадия Прашкевича "Малый бедекер по НФ, или Книга о многих превосходных вещах". (Часть IV, "Монах-убийца").
******
Я посмотрел в словаре:
Boule de neige (фр.) - снежный ком.
Journal information